中国古诗词
导航

《故龙图阁学士滕公墓志铭》阅读答案及翻译

时间:2018-11-12
故龙图阁学士滕公墓志铭
苏轼
神宗初临海内,厉精为治,旁求天下,以出异人,得英伟大度之士。滕公元发始见知于英祖,而未及用,书其姓名藏于禁中,帝以是知之。既见公,姿度雄爽,问天下所以治乱。不思而对曰:“治乱之道,如黑白东西,所以变色易位者,朋党乱之也。”帝曰:“卿知君子小人之党乎?”公曰:“君子无党。譬之草木,绸缪相附者,必蔓草,非松柏也。朝廷无朋党,虽中主可以济,不然,虽上圣不治。”帝太息曰:“天下名言也。”遂以右正言知制告谏院、开封府,拜御史中丞、翰林学士,且大用矣。
而公性疏达不疑,在帝前论事,如家人父子,言无文饰,洞见肝鬲。帝知其诚尽,事无钜细,人无亲疏,辄以问公。或中夜降手诏,使者旁午,公随事解答,不自嫌外。而执政方立新法,天下汹汹,恐公有言而帝信之,故相与造事谤公。帝虽不疑,然亦出公于外。以翰林侍读学士知郓州,移定与青,留守南都,徙齐、邓二州,用公之意盖未衰也。而公之妻党有犯法至大不道者,小人因是出力挤公,必欲杀之。帝知其无罪,落职,知池州,徙蔡,未行,改安州。既罢,入朝,未对。而左右不悦者,又中以飞语,士大夫为公危栗,公谈笑自若,曰:“天知吾直,上知吾忠,吾何忧哉!”乃上书自明,帝览之,释然,即以为湖州。
方且复用,而帝升遐。公读遗诏,僵仆顿绝。久之乃苏,曰:“已矣,吾无所自尽矣。”今上即位,徙公为苏、扬二州,除公龙图阁直学士,复以为郓州,徙真定、河东。治边凛然,威行西北,号称名将。而宦官为走马者,诬公病不任职,诏徙许州。御史论公守边奇伟之状,诏复留河东,而公已老,盖年七十有一矣。即力求淮南,上不得已,乃以龙图阁学士知扬州,未至而薨。
(选自《东坡全集》,有删节)
6.下列加点词的解释,不正确的一项是(3分)
A.姿度熊爽                   度:气度
B.虽中主可以济               济:成功
C.又中以飞语                 中:内心
D.治边凛然                   凛:严厉
7.下列对原文冇关内容的概括和分析,不正确的一项是(3分)
A.神宗即位后,励精图治,在天下广招奇才,滕元发正是在这样的背景下被神宗召见。
B.滕公以蔓草和松柏喻结党小人和无党君子,认为朝廷有朋党,即使圣人也无法治理。
C.滕公妻族有人犯大逆不道之罪,小人借机诽谤,皇帝知滕元发无罪,仍提拔重用他。
D.滕公治理西北时很有威望,宦官却诬陷他不称职,御史向朝廷陈述了他守边的实情。
8.把文中画线的句子翻译成现代汉语。(8分)
(1)治乱之道,如黑白东西,所以变色易位者,朋党乱之也。
译句:______________________________
(2)而执政方立新法,天下汹汹,恐公有言而帝信之,故相与造事谤公。
译句:______________________________
9.滕公“性疏达不疑”在文章第二段中有哪些表现?请简要概括。(4分)

6.C
7.C
8.(1)天下太平和动乱的规律,就像黑和白、东和西,之所以(造成)黑白混淆、东西颠倒(的原因),是朋党使它们错乱。补充细则:4分,1句1分;特别注意“道”,“东西”,“所以”,“乱”的准确理解以及判断句式,语句通顺。
8.(2)当时执政大臣刚刚制定新法,天下反对的声势很盛,(他们)担心滕公对新法提出意见而皇帝采信他的话,所以一起捏造事实诽谤滕公。
补充细则:4分,1句1分。特别注意“方”,“汹汹”,“有言”,“造事”的理解以及语句通顺。
9.在皇帝面前论事不掩饰,说的都是肺腑之言;面对流言中伤,谈笑自若。(4分,每点2分)

参考译文:
神宗皇帝即位之初,励精图治,搜求天下英杰,希望有奇异的人才应时而出,从而得到俊异伟岸雄才大略的士人。滕元发最初为英宗皇帝所知,可是没有来得及重用,就把他的姓名记下存于宫中,因此神宗皇帝听说过他。后来见到滕公,看滕公果然姿态气度雄健而豪爽。神宗向滕公询问天下太平和动乱的原因。滕公不加思索地回答说:“天下太平和动乱的规律,就像黑和白、东和西,之所以黑白混清、东西颠倒,是朋党使它们错乱。”神宗说:“你了解君子小人如何结党吗?”滕公说:“君子不结党,就像草木一样,紧密缠绕互相攀附的一定是蔓草,不是松柏。朝廷如果没有朋党,就是中等智虑的君主也可以治理好,不然的话,就是非常圣明的君主也治理不好。”神宗叹息说:“真是至理名言啊。”随后以右正言之职知制诰、知谏院、任开封府知府,又拜为御史中丞、翰林学士,神宗准备重用他。
滕公性格疏放豁达,从无疑心。在皇帝面前议论大事,就如同对自家之人,父子之间一样,说话毫不掩饰,像是能直看到他的心肝肺腑。神宗了解他的赤诚,事不分大小,人不分亲疏,都向滕公征询。有时半夜降下亲笔诏书,使者来回传递,勝公随事解答,从不假意谦逊。当时执政大臣(王安石)刚刚制定新法,天下反对的声势很盛,他们担心滕公对新法提出意见而皇帝采信他的话,所以一起捏造事实诽谤滕公。神宗虽然不相信这些谣言,但还是让滕公离开朝廷去外地任职。以翰林侍读学士任郓州知州,又改任定州和青州知州,接着留守南京,后又任齐州和邓州的知州。可见神宗皇帝重用滕公的想法并没有衰减。此时滕公妻族中有人犯了大逆不道的重罪,朝中的小人们就利用这件事极力地排挤滕公,一定要达到剪除滕公的目的。神宗知道滕公并没有罪过,只是降了他的职,让他任池州知州。后改 任蔡州知州,还没赴任,又改任安州知州。滕公遭罢黜,入朝辞行,没有见到天子。而天子左右那些嫉恨滕公的人又用流言蜚语中伤他,士大夫都为滕公的安危担心,滕公却谈笑自如,说道:“上天知道我正直,天子知道我忠诚,我怕什么 呢!”于是上书为自己辩解,神宗看了之后,心知滕公之冤,随即命他任潮州知州。
就在准备重新任用他的时候,神宗皇帝去世了,滕公读了神宗的遗诏,仆倒在地上昏死过去。很久才苏醒过来,说:“完了,我没有向朝廷尽忠的机会了。”当今皇帝即位,改命滕公任苏、扬两州知州。加龙图阁直学士,又命他为郓州知州,调任真定府知府和河东路帅臣。滕公治理边镇十分严厉,威严惊西北,被当时士民称为名将。有一个任走马承受的宦官,诬告滕公有病不能胜任职守,朝廷下诏迁滕公任许州知州。御史台上疏说明滕公镇守边关威镇一方的实情,朝廷便下诏让他继续留在河东。这时,滕公年事已高,有七十一岁了。他极力请求到淮南去,哲宗不便勉强,就让他以龙图阁学士的身份任扬州知州,滕公还未到任就去世了。

下一页



位置:主页 > 古诗名文 > 高中古诗文 >

相关文章


触屏版 电脑版

© 古诗词 wap.exam58.com