中国古诗词
导航

姜洪《重刊《元丰类稿》序》阅读答案及翻译

时间:2020-08-21
重刊《元丰类稿》【注】序
(明)姜洪
文章与气运之隆替相关,信不偶然也。宋兴,五星聚奎,文运大盛。然犹至于六七十年而后,欧阳公卓然以古文振起于天下。当是时,又有如苏老泉父子、王介甫、曾南丰诸贤相与和之,故能丕变五代之陋,上追西汉、先秦之古雅也,斯岂偶然哉?
       南丰先生天资高,学力超诣,其所得宏博无津涯,所趋则约守而恕行之,其言之而为文,亦雄伟奔放,不可究极。要其归,则严谨醇正,推其所从来,实尝师友于欧公之门,而其所自负,则先正谓其要似刘向,不知韩愈氏为何如。於戏!先生所际如是,所学、所行如是,所从来、所抱负又如是,其文足以鸣世,而并称欧、苏、王、曾四大家,又岂偶然哉?
       洪家食时,尝睹先生《元丰类稿》于邑之元氏,欲手钞之而未暇,及期则已为有力者所取去矣。其后宦游京师,阅馆阁,虽有此书目,而其帙皆留玩于他所。因又窃叹不独其文不仍然,虽读之亦不可偶得也。岁之四月,洪疾,得告南归。过宜兴,访友人邹大尹孟旭,宿留累日,为洪道其始得《类稿》写本于国子司业、毗陵赵公琬,谋刻之,继又得节镇南畿、工部左侍郎、庐陵周公忱示以官本,彼此参校,刻梓成矣,试为我序之。
       洪曰:嗟夫!是书之行,亦岂偶然哉?有数存焉耳。盖唐自韩、柳至宋三百余年,始有欧、苏、王、曾出而继之。自宋欧、苏、王、曾至今大明,又三百余年矣,而我列圣诞布文命于四海,亦八十年,于兹所谓文运与气运正当会合,亨嘉之日也,得无名世者出以继欧、苏、王、曾欤?此先生之文所以始于周、赵二公而刻成于大尹,以盛行于世,而为世学者之楷模也,岂复有区区不得读斯文之叹哉?洪不能序斯文亦有不待序而行者独惟大尹之刻本不为无补于世无功于学者不可使共无闻也故忘其浅陋为僭书此于篇端焉。
       大尹名旦,孟旭字也,世为乐安故家,知砀山、宜兴二县事,所至多惠爱及民,而律己尤严,若大尹可谓贤也矣。时正统十二年岁舍丁卯夏五月辛亥,赐进士、翰林修撰、乐安姜洪序。
【注】《元丰类稿》,曾巩(1019﹣﹣1083)著。曾巩,北宋政治家、散文家,元丰六年卒于江宁府(今江苏南京),世称“南丰先生”。
(1)对下列句子中加点词语的解释,不正确的一项是 
A.信不偶然也
信:确实
B.有数存焉耳
数:几个
C.先生所际如是
际:交往、接触
D.而我列圣诞布文命于四海
诞布:广泛地宜示
(2)下列各组句子中,加点词的意义和用法相同的一组是 
A.欧阳公卓然以古文振起于天下
臣具以表闻
B.上追西汉、先秦之古雅也
项脊轩,旧南阁子也
C.及期则已为有力者所取去矣
位卑则足羞,官盛则近谀
D.为洪道其始得《类稿》写本
难为俗人言也
(3)下列对原文有关内容的概括与赏析,不正确的一项是 
A.文章起笔就提出了文章和气运的兴衰紧密相关的观点,勾勒了宋代文坛昌盛景象,为下文高度评价曾巩的才华和成就提供了一个气势恢宏的背景。
B.作者评论了曾巩的文章风格,认为曾文气势雄伟,情感奔放,其文风受欧阳修的影响,具有严密细致、淳朴正直的特点,为时人及后辈所师范。
C.作者极推崇曾巩的文章,一直想看《元丰类稿》而不得,后终于在友人邹旦处见到该文集的抄本和官府收藏本,两人一起参照校勘完成了该文集的印刻。
D.文章将议论与记叙结合,使阐发主张和塑造人物相得益彰,认为正因文运与气运相合,才印刻完成曾巩的文稿,而对邹旦的描写,虽寥寥数笔,其形象却跃然纸上。
(4)用“/”给文中画波浪线的部分断句。
洪不能序斯文亦有不待序而行者独惟大尹之刻本不为无补于世无功于学者不可使其无闻也故忘其浅陋为僭书此于篇端焉。
(5)把文中画横线的句子翻译成现代汉语。
①南丰先生天资高,学力超诣,其所得宏博无津涯,所趋则约守而恕行之。
②于兹所谓文运与气运正当会合,亨嘉之日也,得无名世者出以继欧、苏、王、曾欤?

参考答案
(1)B.数:运数,命运。译文:其中是有运数存在的啊。
(2)A.第一个“以”,介词,凭借;第二个“以”,介词,用。
B.第一个“也”,表陈述语气,不译;第二个“也”,判断语气,不译。
C.第一个“则”,连词,表转折,却;第二个“则”,连词,表承接,就。
D.两个“为”都是介词,对,向。
故选D。
(3)C.“两人一起参照校勘完成了该文集的印刻”错误,原文说是“始得《类稿》写本于国子司业、毗陵赵公琬,谋刻之,继又得节镇南畿、工部左侍郎、庐陵周公忱示以官本,彼此参校,刻梓成矣”,是把两个版本互相参照校勘,完成印刷刻板。
(4)洪不能序斯文/亦有不待序而行者/独惟大尹之刻本/不为无补于世/无功于学者/不可使其无闻也/故忘其浅陋/为僭书此于篇端焉。
(5)①南丰先生(曾巩)天赋资质很高,学术造诣高深玄妙,他所习得的学问宏大广博而没有边际,所追求的是简约持守而宽容行事。
②现在正恰逢我所谓的文运与气运会聚集和之时,这是多么通达美好的时日啊,莫非有名显于世的人出现来继承欧、苏、王、曾吗?

参考译文:
       文章与气运的盛衰有关,确实不是偶然的。宋朝兴盛,五星联珠,所以文学的气运非常兴盛。这样一直到了六七十年之后,欧阳公以高超的古文在天下奋起。在这个时候,还有像苏氏父子、王介甫、曾南丰诸位贤才一起响应,所以能极大的改变五代以来固陋的文风,向上追溯到西汉、先秦时期的古朴高雅,这难道是偶然吗?
       南丰先生(曾巩)天赋资质很高,学术造诣高深玄妙,他所习得的学问宏大广博而没有边际,所追求的是简约持守而宽容行事,他文章的语言,也是气势雄伟,情感奔放,不能追究边际。他的文风,则严密细致、淳朴正直,推究他文章的源头,实际上曾经得益于欧阳修,并且他所自许的是,认为他的文章酷似刘向,不知道韩愈的文章如何。唉!先生所接触的是这样,所学的、所实践的像这样,所师从的、理想抱负又是这样,他的文章足以在世上扬名,并且和欧阳修、苏轼、王安石、曾巩四大家齐名,又难道是偶然的吗?
       我在家时,曾经在邑中元氏的家中看过先生的《元丰类稿》,想要抄录下来但是没有时间,等到适合的时候《元丰类稿》已经被有能力的人拿走了。之后我在京城做官,在馆阁的读书,虽然有这本书的书目,但是书一直在其他地方。于是又私下感叹不是仅有他的文章不是这样,即使想要读也是不可偶然得之的。这一年四月,我生病了,辞官南归。路过宜兴,拜访友人大尹邹孟旭,停留数日,对我说在国子司业、毗陵赵公琬才得到的《元丰类稿》写本,商量刻版印刷的事宜,接着又得到了节镇南畿、工部左侍郎、庐陵周公忱所给的官本,彼此参照校对,出版印行的事情就成功了,尝试替我写了这篇序文。
       我说:唉!这本书的发行,也难道是偶然发生的吗?其中是有运数存在的啊。从唐朝韩愈、柳宗元到宋朝的三百多年,才有欧阳修、苏轼、王安石、曾巩出现并且继承他们的文道。从宋朝的欧阳修、苏轼、王安石、曾巩到现在的明朝,又有三百多年了,而我朝皇帝在天下广泛的宣布文德教命,也八十年了,现在正恰逄我所谓的文运与气运会聚集和之时,这是多么通达美好的时日啊,莫非有名显于世的人出现来继承欧、苏、王、曾吗?这就是先生的文章从周、赵二公处而来,却由大尹雕刻印刷,在当世盛行,并且成为当世的学者的榜样的原因,怎么还能有不能读这文章的慨叹呢?我不能给这篇文章作序,他的文章也不需要靠写序而得以流传,只是唯独大尹的刻本,对当世不是没有补益,对求学的人不是没有功效,不可以让他默默无闻。所以忘记了自己的浅薄和固陋,行为超越了界限,在《元丰类稿》的开头写下了这篇文章。
       大尹名旦,孟旭是字,世代都居住在乐安,掌管砀山、宜兴二县的事务,他所任职的地方多惠及百姓,并且严于律己,像大尹这样的人可以说是贤能的了。当时是正统十二年岁舍丁卯夏五月辛亥,被赐进士出身、翰林修撰、乐安县姜洪作序。



位置:主页 > 古诗名文 > 高中古诗文 >

相关文章


触屏版 电脑版

© 古诗词 wap.exam58.com