“半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与,春将去。”的意思及全词翻译赏析
时间:2013-08-20
半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与,春将去。
[译文] 梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。
[出自] 北宋 贺铸 《感皇恩》
兰芷满汀洲,游丝横路。罗袜尘生步,迎顾,整鬟颦黛,脉脉两情难语。细风吹柳絮,人南渡。
回首旧游,山无重数。花底深朱户。何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与,春将去。
注释:
感皇恩:唐教坊曲名。
兰芷:香兰、白芷,均为香草。
汀洲:汀,水边平地。洲,水中陆地。
游丝横路:庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。”
脉脉:相视而含情不语貌。
译文1:兰草芷草长满了汀洲,重重游丝蛛网横挡小路。她步履轻盈走来,一边走一边看,略整发髻愁皱双眉,我俩深情相望默默无语。微风吹得柳絮纷飞,只见她登上小舟向南行去。
回头看那旧游之地,只有山峦无数连绵起伏。百花深处的红楼,如今可在何处?梅子已经半黄,傍晚又落下一阵细雨。我这断肠心,只好交给那暮春带去。
译文2:
香兰和白芷长满汀洲,游丝在路上飞来飞去。她迈着轻盈的脚步,罗袜生尘,前来把我等候。她的眼神顾盼,深情款款,一双美丽的娥眉却上心头。我们相互对视,似有深情却无法倾诉。细风吹得柳絮四处飞散,她默默无语地行舟南下。
回头再也不能细望过去的同游旧地,只有山峦景色依旧。在那百花锦簇的地方,哪里才是她的香闺?梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。
译文3:
水边的洲渚长满了兰草白芷,散发出微微的清香;路边树上蜘蛛一类的小虫吐出游丝飘飘悠悠,不时横过小路。她步履轻盈地走向前来,略整发髻,微皱双眉,脉脉含情地望着我,却没有任何语言。微风吹得柳絮飞舞,她默默地登船南去。
回头看那旧游之地,只见无数山峦重重叠叠。她的朱门闺阁在哪里?莫不是在那白花深处?梅子已经开始发黄,傍晚又一阵疏雨。我真想把这颗破碎的心交付春光,让春光永远带去。
译文4:
香兰白芷长满汀洲,香草藤丝爬满小路。她如凌波迈着轻盈的碎步,将我迎侯盼顾。她整理好钗鬟,稍皱眉头,我俩对视良久,脉脉含情乎,没有一言一语,衷肠真情难诉。微风悠悠柳絮飞舞,结局还是伊人翩然南渡。
回首往事旧游景致,恰是山峦叠翠无数。百花丛深、朱红门户,你究竟在何处?见枝头挂着半黄熟的梅子,已是向晚时候,帘外正下着稀疏细雨。我将断魂托付埋葬春天里,若春欲离,请别忘了带着它一同归去。
赏析:
这是一首爱情词。全词写相见不能相爱的帐恨。上片写两个乍见又别的的情景。下片写相思的愁苦。全词不仅借景抒情,情景交融,而且景物深化了情思。整鬟颦黛,脉脉两情难语。“整鬟颦黛”表现出一幅尴尬的姿态和满腹的心事,但感情仍默默相许。“脉脉两情”传达出彼此双方情感之交流、贯通。“难语”二字顿挫,一种无端的阻隔使双方难以倾诉衷情。这首词写送别恋人,难舍难分。全篇没有什么警句妙语,但细加品味,则觉其语浅情深,清疏淡雅,意蕴隽永,别有一番风味。。上片怀旧,“罗袜”四句,写与美人眉目传情而衷肠难诉,描摹细腻,生动传神。下片写离愁。“回首”二句,从自己写。“花底”二句,从对方写,“半黄”二句,又转写自己。“断魂”二句,将自己和对方一并收束。这种手法用来写相思之愁是很妙的。
兰芷满汀洲,游丝横路。”兰芷指兰草和白芷,是两种香草。汀洲,是水中小洲。在游丝飘曳、香草满地的小洲上,抒情主人公在等待着他的意中人。兰芷、游丝,这些芳香、飘逸、美丽的物象,不仅用来写景,同时还衬托出主人公内心情感的美好。意中人终于来了。“罗袜尘生步”语出曹植《洛神赋》,其句云:“凌波微步,罗袜生尘”。贺铸化用其意,写意中人细步行走,飘然而至,这女子迎顾之间,整发蹙眉,秋波送情,然而“脉脉两情难语”。虽然两情相悦,心心相印,但有诸多阻隔,使两人不得互表衷肠。这默默无语之中,展示着深沉的痛苦。一切都显得那么无奈。在微风吹拂、满天飞絮之中,她又越水南渡,飘然而去了。
下片抒情,以淡淡的语言抒写那种追觅无着的痛苦不宁。“回首旧游,山无重数。”表层是写旧日寻游,山水重重;实则是在写执著追求的艰难困苦。“花底深朱户”指女子的住所。而如今,人已去,影无踪,她到底住在何处呢?无从可知,无从可晓。接下去“半黄梅子,向晚一帘疏雨。”这是在写景,又是在抒情。黄梅季节,傍晚时分,那不尽的雨丝,正像他无法排解的满腹愁绪。读到这里,很自然就会使人想起贺铸那著名的词句,“若问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。”此处“半黄梅子,向晚一帘疏雨。”与上述词句的意境是一致的。结句直抒愁肠,“断魂分付与,春将去。”传导出的是缠绵、痛苦与无奈。
这首词结语构思奇特,痛苦不堪的主人公要把“断魂”交付给春天带走,其实谁都明白这是徒劳的,正如冯延巳所云:“谁道闲情抛却久?每到春来,惆怅还依旧。”(《鹊踏枝》)然而正是这结语产生了语已尽而情未了的艺术效果。
[译文] 梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。
[出自] 北宋 贺铸 《感皇恩》
兰芷满汀洲,游丝横路。罗袜尘生步,迎顾,整鬟颦黛,脉脉两情难语。细风吹柳絮,人南渡。
回首旧游,山无重数。花底深朱户。何处?半黄梅子,向晚一帘疏雨。断魂分付与,春将去。
注释:
感皇恩:唐教坊曲名。
兰芷:香兰、白芷,均为香草。
汀洲:汀,水边平地。洲,水中陆地。
游丝横路:庾信《春赋》:“一丛香草足碍人,数尺游丝即横路。”
脉脉:相视而含情不语貌。
译文1:兰草芷草长满了汀洲,重重游丝蛛网横挡小路。她步履轻盈走来,一边走一边看,略整发髻愁皱双眉,我俩深情相望默默无语。微风吹得柳絮纷飞,只见她登上小舟向南行去。
回头看那旧游之地,只有山峦无数连绵起伏。百花深处的红楼,如今可在何处?梅子已经半黄,傍晚又落下一阵细雨。我这断肠心,只好交给那暮春带去。
译文2:
香兰和白芷长满汀洲,游丝在路上飞来飞去。她迈着轻盈的脚步,罗袜生尘,前来把我等候。她的眼神顾盼,深情款款,一双美丽的娥眉却上心头。我们相互对视,似有深情却无法倾诉。细风吹得柳絮四处飞散,她默默无语地行舟南下。
回头再也不能细望过去的同游旧地,只有山峦景色依旧。在那百花锦簇的地方,哪里才是她的香闺?梅子已经一半黄熟,傍晚时又下了疏雨。春天啊,你要走就走吧,并请把我的愁思也一并捎去。
译文3:
水边的洲渚长满了兰草白芷,散发出微微的清香;路边树上蜘蛛一类的小虫吐出游丝飘飘悠悠,不时横过小路。她步履轻盈地走向前来,略整发髻,微皱双眉,脉脉含情地望着我,却没有任何语言。微风吹得柳絮飞舞,她默默地登船南去。
回头看那旧游之地,只见无数山峦重重叠叠。她的朱门闺阁在哪里?莫不是在那白花深处?梅子已经开始发黄,傍晚又一阵疏雨。我真想把这颗破碎的心交付春光,让春光永远带去。
译文4:
香兰白芷长满汀洲,香草藤丝爬满小路。她如凌波迈着轻盈的碎步,将我迎侯盼顾。她整理好钗鬟,稍皱眉头,我俩对视良久,脉脉含情乎,没有一言一语,衷肠真情难诉。微风悠悠柳絮飞舞,结局还是伊人翩然南渡。
回首往事旧游景致,恰是山峦叠翠无数。百花丛深、朱红门户,你究竟在何处?见枝头挂着半黄熟的梅子,已是向晚时候,帘外正下着稀疏细雨。我将断魂托付埋葬春天里,若春欲离,请别忘了带着它一同归去。
赏析:
这是一首爱情词。全词写相见不能相爱的帐恨。上片写两个乍见又别的的情景。下片写相思的愁苦。全词不仅借景抒情,情景交融,而且景物深化了情思。整鬟颦黛,脉脉两情难语。“整鬟颦黛”表现出一幅尴尬的姿态和满腹的心事,但感情仍默默相许。“脉脉两情”传达出彼此双方情感之交流、贯通。“难语”二字顿挫,一种无端的阻隔使双方难以倾诉衷情。这首词写送别恋人,难舍难分。全篇没有什么警句妙语,但细加品味,则觉其语浅情深,清疏淡雅,意蕴隽永,别有一番风味。。上片怀旧,“罗袜”四句,写与美人眉目传情而衷肠难诉,描摹细腻,生动传神。下片写离愁。“回首”二句,从自己写。“花底”二句,从对方写,“半黄”二句,又转写自己。“断魂”二句,将自己和对方一并收束。这种手法用来写相思之愁是很妙的。
兰芷满汀洲,游丝横路。”兰芷指兰草和白芷,是两种香草。汀洲,是水中小洲。在游丝飘曳、香草满地的小洲上,抒情主人公在等待着他的意中人。兰芷、游丝,这些芳香、飘逸、美丽的物象,不仅用来写景,同时还衬托出主人公内心情感的美好。意中人终于来了。“罗袜尘生步”语出曹植《洛神赋》,其句云:“凌波微步,罗袜生尘”。贺铸化用其意,写意中人细步行走,飘然而至,这女子迎顾之间,整发蹙眉,秋波送情,然而“脉脉两情难语”。虽然两情相悦,心心相印,但有诸多阻隔,使两人不得互表衷肠。这默默无语之中,展示着深沉的痛苦。一切都显得那么无奈。在微风吹拂、满天飞絮之中,她又越水南渡,飘然而去了。
下片抒情,以淡淡的语言抒写那种追觅无着的痛苦不宁。“回首旧游,山无重数。”表层是写旧日寻游,山水重重;实则是在写执著追求的艰难困苦。“花底深朱户”指女子的住所。而如今,人已去,影无踪,她到底住在何处呢?无从可知,无从可晓。接下去“半黄梅子,向晚一帘疏雨。”这是在写景,又是在抒情。黄梅季节,傍晚时分,那不尽的雨丝,正像他无法排解的满腹愁绪。读到这里,很自然就会使人想起贺铸那著名的词句,“若问闲愁都几许?一川烟草,满城风絮,梅子黄时雨。”此处“半黄梅子,向晚一帘疏雨。”与上述词句的意境是一致的。结句直抒愁肠,“断魂分付与,春将去。”传导出的是缠绵、痛苦与无奈。
这首词结语构思奇特,痛苦不堪的主人公要把“断魂”交付给春天带走,其实谁都明白这是徒劳的,正如冯延巳所云:“谁道闲情抛却久?每到春来,惆怅还依旧。”(《鹊踏枝》)然而正是这结语产生了语已尽而情未了的艺术效果。