中国古诗词
导航

柳永的《玉蝴蝶》“遣情伤,故人何在?烟水茫茫。”注释翻译及赏析

时间:2014-03-12
《玉蝴蝶》柳永的词集注释翻译及赏析

玉蝴蝶①
柳永
望处雨收云断,凭栏悄悄,目送秋光。晚景萧疏,堪动宋玉悲凉。水风轻、蘋花渐老;月露冷、梧叶飘黄。遣情伤,故人何在?烟水茫茫。
难忘。文期酒会②,几孤风月,屡变星霜③,海阔山遥,未知何处是潇湘?念双燕、难凭音信;指暮天、空识归航。黯相望,断鸿声里,立尽斜阳。
[注释]
①玉蝴蝶:有小令。长调两体,又名《玉蝴蝶慢》。
②文期酒会:文人以诗酒歌乐饮酒聚会。
③星霜:星一年一周期,霜每年而降,因称一年为一星霜。
【译文】
凭栏眺望,雨吹云散,我目送着秋光。傍晚的景色萧条疏旷,足令宋玉一样多愁善感的诗人更觉悲凉。水面上风轻轻的吹,凭花渐渐枯萎,月光下露水渐凉,梧桐叶变得枯黄。这情景更人悲伤,老朋友都不知道在何处,眼前只见烟水茫茫。
实在难忘,当年与朋友在一起,或定期填词赋诗,或饮酒狂放,如今只是辜负岁月,虚度时光。山路迢迢,海面宽广,不知何处才是潇湘。想那双小小的燕子,是难于凭它传送远信的,暮色苍茫中,枉自辨认着那归来的船只。我默默地站着,安然伤神。在孤雁的哀鸣里,看着夕阳慢慢沉落,渐渐的收尽了它的余光。
[赏析]
这是首怀人词。开头“望处”二字统摄全篇。凭阑远望,但见秋景萧疏,花老,梧叶黄,烟水茫茫,故人不见,悲秋伤离之感充盈心头。下阕回忆昔日文期酒会、相聚之乐,慨叹今日相隔遥远,消息难通。最后“黯相望,断鸿声里,立尽斜阳”,回应开头“望处”。立尽斜阳,足见词人伫立之久;断鸿哀鸣,愈见其怅惘孤独。

萧疏衰飒的秋夜,自然使人产生凄清沉寂之感。“轻”、“冷”二字,正写出了清秋季节的这种感受。“苹花渐老”,既是写眼前所见景物,也寄寓着词人寄迹江湖、华发渐增的感慨。“梧叶飘黄”的“黄”字用得好,突出了梧叶飘落的形象。“飘”者有声,“黄”者有色,“飘黄”二字,写得有声有色,“黄”字渲染了气氛,点缀了秋景。作者捕捉了最典型的水风、苹花、月露、梧叶等秋日景物,用“轻”、“老”、“冷”、“黄”四字烘托,交织成一幅冷清孤寂的秋光景物图,为下文抒情作了充分的铺垫。“遣情伤”一句,由上文的景物描写中来,由景及情,在词中是一转折。在景物描写之后,词人引出“故人何在,烟水茫茫”两句,既承上启下,又统摄全篇,为全词的主旨。“烟水茫茫”是迷蒙而不可尽见的景色,阔大而浑厚,同时也是因思念故人而产生的茫茫然的感情,在这里情与景是交织在一起的。这几句短促凝重,大笔濡染,声情跌宕,苍莽横绝,为全篇之精华。

换头“难忘”二字唤起回忆,写怀念故人之情,波澜起伏,错落有致。词人回忆起与朋友在一起时的“文期酒会”,那赏心乐事,至今难忘。分离之后,已经物换星移、秋光几度,不知有多少良辰美景因无心观赏而白白地过去了。“几孤”,“屡变”,言离别之久,旨在加强别后的怅惘。“海阔山遥”句,又从回忆转到眼前的思念。“潇湘”在这里指友人所在之地,因不知故人何在,故云“未知何处是潇湘”。“念双燕、难凭远信,指暮天、空识归航”,写不能与思念中人相见而产生的无可奈何的心情。眼前双双飞去的燕子是不能向故人传递消息的,以寓与友人欲通音讯,无人可托。盼友人归来,却又一次次的落空,故云“指暮天、空识归航”。这句词思念友人的深沉、诚挚的感情表现得娓娓入情。看到天际的归舟,疑是故人归来,但到头来却是一场误会,归舟只是空惹相思,好像在嘲弄自己的痴情。一个“空”字,把急盼友人归来的心情写活了。它把思念友人之情推向了高潮和顶点。词人在这里替对方着想,从对方着笔,从而折射出自己长年羁旅、怅惘不堪的留滞。

“黯相望”以下,笔锋转回自身。词人用断鸿的哀鸣,来衬托自己的孤独怅惘,人我双合,妙合无垠,声情凄婉。“立尽斜阳”四字,画出了抒情主人公的形象,他久久地伫立在夕阳残照之中,如呆如痴,感情完全沉浸在回忆与思念之中。“立尽”二字言凭栏伫立之久,念远怀人之深,从而使羁旅不堪之苦在言外自现。

柳永这首词层次分明,结构完整,脉络井然,有效地传达了诗人感情的律动。同时在修辞上既不雕琢,又不轻率,而是俗中有雅,平中见奇,隽永有味,故能雅俗共赏。

下一页



位置:主页 > 宋词精选 > 柳永词集 >

相关文章


触屏版 电脑版

© 古诗词 wap.exam58.com