张孝祥《念奴娇•过洞庭》注释翻译及原文赏析
时间:2014-03-25
念奴娇·过洞庭
张孝祥
洞庭青草①,近中秋、更无一点风色。玉界琼田三万顷②,著我扁舟一叶。素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。怡然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年③,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷④,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客⑤。扣舷独啸,不知今夕何夕。
【注释】
① 洞庭青草:洞庭湖在岳阳市西南,青草湖在洞庭之南,二湖相通,总称洞庭湖。
②风色:风势。
③玉界琼田:形容月下湖水晶莹如玉。界:一作“鉴”。
④著:着。
⑤扁舟:小船。
⑥素月:洁白的月亮。
⑦银河:我国民间又称“天河”。它看起来像一条白茫茫的亮带,从东北向西南方向划开整个天空。在银河里有许多小光点,就像撒了白色的粉末一样,辉映成一片。实际上一颗白色粉末就是一颗巨大的恒星,银河就是由许许多多恒星构成的。太阳是其中的一颗恒星。像太阳这样的恒星在银河中有2000多亿颗。在太空俯视银河,看到的银河像个旋涡。一作“明河”。
⑧表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片。
⑨澄澈:月光澄澈、澄澈如镜。
⑩岭海:指两广之地,北有五岭,南有南海,故称“岭海”。岭表一作“岭表“》
⑾经年:年复一年,几年。
⑿孤光:指月光。
⒀肝胆:一作“肝肺”。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
⒁短发:头发稀少。
⒂萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。襟袖冷:
⒃襟袖冷:形容衣衫单薄。谓两袖清风,廉洁清贫。
⒄沧浪:青苍色的水。沧浪一作“沧溟”。
⒅挹:舀。挹一作“吸”。西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。“尽挹西江”:舀尽长水当酒浆,以北斗做酒器盛酒,大地万物当做宾客。
⒆北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
⒇万象:万物。宇宙间一切事物或景象。
21扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口作声。啸一作“笑”。
22不知:赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
①洞庭青草:洞庭湖在岳阳市西南,青草湖在洞庭之南,二湖相通,总称洞庭湖。
②玉界琼田:形容月下湖水晶莹如玉。界:一作“鉴”。
③岭海:指两广之地,北有五岭,南有南海,故称“岭海”。
④短发萧骚:头发稀少。襟袖冷:谓两袖清风,廉洁清贫。
⑤“尽挹西江”三句:舀尽长江水当酒浆,以北斗做酒器盛酒,大地万物当做宾客。西江:指长江。
【译文】
洞庭青草,临近中秋。三万顷的湖面宽广,就像美玉田野营造成洁白的玉的世界。上面只有我坐一条小舟,如一片树叶。明月的光辉散在湖面,一片银光,银河的影象在碧波中柔软地轻漾。水面与天色,那么幽静,整个天水都清莹澄澈。我心中悠然难言出那种美妙细微的感受。想起在岭南这几年,皎洁的月光照见了我,只有月光可以见证我的忠肝义胆,高洁品质。如今我年岁已老,风满襟,有寒冷的感觉,但我毫不在意,我心坚定稳坐着小船,泛舟在这沧浪旷海之间。我要以西江的江水当作美酒,用北斗当勺为自己干杯,请世间一切来做宾客。我要尽兴狂饮,扣船引吭高歌。欢乐得忘记了今夕是何年!
【译文二】
连成一片的洞庭湖和青草湖,临近中秋佳节,湖面上竟无一丝儿风浪。三万顷湖面犹如碧玉明镜,托着我的小船轻轻飘荡。皎洁的月亮洒下银辉,银河与湖面交相辉映,水天一色里外都澄澈透亮。我怡然自得心领神会,这美妙之处难与你细说端详。
回想在岭南任职的期间,与我相伴的只有孤独月光,肝胆像冰雪一样洁白清凉。如今我虽然短发稀疏襟袖冷,仍安稳泛舟在空阔湖面上。汲尽西江水当美酒,斟起北斗七星当酒杯,客人就是天地万物万象。叩击船舷我对天长啸,不知今夜是什么时光。
【评点】
这首词是月明之夜词人泛舟洞庭时所作,全词情景交融,充分体现了词人历经政治风波后仍能宠辱不惊的旷达心胸。
上片写景,意境清俊,非心胸旷达者不能写出。起首“洞庭”三句,总写洞庭之景,清疏淡远,不着一丝人间烟火,营造出一种清净、幽渺的氛围,为全词奠定了基调。随后两句,极言湖水之澄清、宽广。而浩浩洞庭三万顷,上面只有自己所乘的一叶扁舟,这是一种怎样的意境啊!这两句运笔巧妙,写洞庭之大,非但没有衬托出词人自身之渺小,反而有自己区区一人囊括整个洞庭的意味,堪称神来之笔。随后三句,写水天之明澈。结尾两句,总揽一笔,极言洞庭景色之美,不可言传。
下片抒情,尽显词人慷慨胸怀。“肝胆皆冰雪”,写自己一身肝胆,这不仅是对词人一个人的描述,更是对古往今来所有英雄豪杰品性的概括。至“尽吸西江”三句,情感的抒发达到极致,词人豪情万丈,要以自己为主,万象为客,吸西江,斟北斗,一醉淋漓。最后两句,吟啸之处,浑然忘我,似空谷回音,袅袅不绝。
这首词绘景清疏,言情真切,营造出一种超尘脱俗、天人合一的境界,是一首不可多得的佳作。
[赏析]
这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。此时作者想起岭南一年的官宦生涯,感到自己无所作为而有所愧疚。而且想到人生苦短不免心酸,不过由于自己坚持正道,又使他稍感安慰。他要用北斗做酒勺,舀尽长江做酒浆痛饮。全词格调昂奋,一波三折。
此词别本题作“过洞庭”,此词为月夜泛舟洞庭,写景抒情之作。上片描写广阔清静,上下澄明的湖光水色,表现作者光明磊落,胸无点尘的高尚人格。下片抒发豪爽坦荡的志士胸怀,表现了大无畏的英雄气慨。“肝胆皆冰雪”可谓是一切志士仁人的共同品性,是人类最可宝贵的品格。结尾几句以吸江酌斗、宾客万象的奇思妙想和伟大气魄,表现他淋漓的兴致和凌云的气度。表现出对宇宙奥秘,人生哲理的深深领悟,达到一种超越时空的极高的精神境界。有人说本词相当于苏轼的《前赤壁赋》,可谓真知灼见。在政治上遭受挫折之后,尚能泰然自若,游于物外的处世态度,表现出对宇宙奥秘,人生哲理的深深领悟,达到一种超越时空的极高的精神境界。王闿运极力推崇此词说:“飘飘有凌云之气,觉东坡《水调》犹有尘心”(《湘绮楼词选》)。全词将清奇壮美的景色,与词人的主体人格相一致,达到一种宠辱皆忘,物我浑然不分的境界,充满了浪漫主义色彩。
张孝祥
洞庭青草①,近中秋、更无一点风色。玉界琼田三万顷②,著我扁舟一叶。素月分辉,银河共影,表里俱澄澈。怡然心会,妙处难与君说。
应念岭海经年③,孤光自照,肝胆皆冰雪。短发萧骚襟袖冷④,稳泛沧浪空阔。尽挹西江,细斟北斗,万象为宾客⑤。扣舷独啸,不知今夕何夕。
【注释】
① 洞庭青草:洞庭湖在岳阳市西南,青草湖在洞庭之南,二湖相通,总称洞庭湖。
②风色:风势。
③玉界琼田:形容月下湖水晶莹如玉。界:一作“鉴”。
④著:着。
⑤扁舟:小船。
⑥素月:洁白的月亮。
⑦银河:我国民间又称“天河”。它看起来像一条白茫茫的亮带,从东北向西南方向划开整个天空。在银河里有许多小光点,就像撒了白色的粉末一样,辉映成一片。实际上一颗白色粉末就是一颗巨大的恒星,银河就是由许许多多恒星构成的。太阳是其中的一颗恒星。像太阳这样的恒星在银河中有2000多亿颗。在太空俯视银河,看到的银河像个旋涡。一作“明河”。
⑧表里:里里外外。此处指天上月亮和银河的光辉映入湖中,上下一片。
⑨澄澈:月光澄澈、澄澈如镜。
⑩岭海:指两广之地,北有五岭,南有南海,故称“岭海”。岭表一作“岭表“》
⑾经年:年复一年,几年。
⑿孤光:指月光。
⒀肝胆:一作“肝肺”。冰雪:比喻心地光明磊落像冰雪般纯洁。
⒁短发:头发稀少。
⒂萧骚:稀疏。萧骚一作“萧疏”。襟袖冷:
⒃襟袖冷:形容衣衫单薄。谓两袖清风,廉洁清贫。
⒄沧浪:青苍色的水。沧浪一作“沧溟”。
⒅挹:舀。挹一作“吸”。西江:长江连通洞庭湖,中上游在洞庭以西,故称西江。“尽挹西江”:舀尽长水当酒浆,以北斗做酒器盛酒,大地万物当做宾客。
⒆北斗:星座名。由七颗星排成像舀酒的斗的形状。
⒇万象:万物。宇宙间一切事物或景象。
21扣:敲击。扣一作“叩”。啸:撮口作声。啸一作“笑”。
22不知:赞叹夜色美好,使人沉醉,竟忘掉一切(包括时间)。
①洞庭青草:洞庭湖在岳阳市西南,青草湖在洞庭之南,二湖相通,总称洞庭湖。
②玉界琼田:形容月下湖水晶莹如玉。界:一作“鉴”。
③岭海:指两广之地,北有五岭,南有南海,故称“岭海”。
④短发萧骚:头发稀少。襟袖冷:谓两袖清风,廉洁清贫。
⑤“尽挹西江”三句:舀尽长江水当酒浆,以北斗做酒器盛酒,大地万物当做宾客。西江:指长江。
【译文】
洞庭青草,临近中秋。三万顷的湖面宽广,就像美玉田野营造成洁白的玉的世界。上面只有我坐一条小舟,如一片树叶。明月的光辉散在湖面,一片银光,银河的影象在碧波中柔软地轻漾。水面与天色,那么幽静,整个天水都清莹澄澈。我心中悠然难言出那种美妙细微的感受。想起在岭南这几年,皎洁的月光照见了我,只有月光可以见证我的忠肝义胆,高洁品质。如今我年岁已老,风满襟,有寒冷的感觉,但我毫不在意,我心坚定稳坐着小船,泛舟在这沧浪旷海之间。我要以西江的江水当作美酒,用北斗当勺为自己干杯,请世间一切来做宾客。我要尽兴狂饮,扣船引吭高歌。欢乐得忘记了今夕是何年!
【译文二】
连成一片的洞庭湖和青草湖,临近中秋佳节,湖面上竟无一丝儿风浪。三万顷湖面犹如碧玉明镜,托着我的小船轻轻飘荡。皎洁的月亮洒下银辉,银河与湖面交相辉映,水天一色里外都澄澈透亮。我怡然自得心领神会,这美妙之处难与你细说端详。
回想在岭南任职的期间,与我相伴的只有孤独月光,肝胆像冰雪一样洁白清凉。如今我虽然短发稀疏襟袖冷,仍安稳泛舟在空阔湖面上。汲尽西江水当美酒,斟起北斗七星当酒杯,客人就是天地万物万象。叩击船舷我对天长啸,不知今夜是什么时光。
【评点】
这首词是月明之夜词人泛舟洞庭时所作,全词情景交融,充分体现了词人历经政治风波后仍能宠辱不惊的旷达心胸。
上片写景,意境清俊,非心胸旷达者不能写出。起首“洞庭”三句,总写洞庭之景,清疏淡远,不着一丝人间烟火,营造出一种清净、幽渺的氛围,为全词奠定了基调。随后两句,极言湖水之澄清、宽广。而浩浩洞庭三万顷,上面只有自己所乘的一叶扁舟,这是一种怎样的意境啊!这两句运笔巧妙,写洞庭之大,非但没有衬托出词人自身之渺小,反而有自己区区一人囊括整个洞庭的意味,堪称神来之笔。随后三句,写水天之明澈。结尾两句,总揽一笔,极言洞庭景色之美,不可言传。
下片抒情,尽显词人慷慨胸怀。“肝胆皆冰雪”,写自己一身肝胆,这不仅是对词人一个人的描述,更是对古往今来所有英雄豪杰品性的概括。至“尽吸西江”三句,情感的抒发达到极致,词人豪情万丈,要以自己为主,万象为客,吸西江,斟北斗,一醉淋漓。最后两句,吟啸之处,浑然忘我,似空谷回音,袅袅不绝。
这首词绘景清疏,言情真切,营造出一种超尘脱俗、天人合一的境界,是一首不可多得的佳作。
[赏析]
这首中秋词是作者泛舟洞庭湖时即景抒怀之作。开篇直说地点与时间,然后写湖面、小舟、月亮、银河。此时作者想起岭南一年的官宦生涯,感到自己无所作为而有所愧疚。而且想到人生苦短不免心酸,不过由于自己坚持正道,又使他稍感安慰。他要用北斗做酒勺,舀尽长江做酒浆痛饮。全词格调昂奋,一波三折。
此词别本题作“过洞庭”,此词为月夜泛舟洞庭,写景抒情之作。上片描写广阔清静,上下澄明的湖光水色,表现作者光明磊落,胸无点尘的高尚人格。下片抒发豪爽坦荡的志士胸怀,表现了大无畏的英雄气慨。“肝胆皆冰雪”可谓是一切志士仁人的共同品性,是人类最可宝贵的品格。结尾几句以吸江酌斗、宾客万象的奇思妙想和伟大气魄,表现他淋漓的兴致和凌云的气度。表现出对宇宙奥秘,人生哲理的深深领悟,达到一种超越时空的极高的精神境界。有人说本词相当于苏轼的《前赤壁赋》,可谓真知灼见。在政治上遭受挫折之后,尚能泰然自若,游于物外的处世态度,表现出对宇宙奥秘,人生哲理的深深领悟,达到一种超越时空的极高的精神境界。王闿运极力推崇此词说:“飘飘有凌云之气,觉东坡《水调》犹有尘心”(《湘绮楼词选》)。全词将清奇壮美的景色,与词人的主体人格相一致,达到一种宠辱皆忘,物我浑然不分的境界,充满了浪漫主义色彩。