杨缵《被花恼 自度腔》“惆怅夜来风,生怕娇香混瑶草”全词翻译赏析
时间:2015-07-02
被花恼
自度腔①
杨缵
疏疏宿雨酿寒轻,②帘幕静垂清晓。宝鸭微温瑞烟少。③檐声不动,春禽对语,梦怯频惊觉。敧珀枕,④倚银床,半窗花影明东照。
惆怅夜来风,生怕娇香混瑶草。⑤披衣便起,小径回廊,处处多行到。正千红万紫竞芳妍,又还似、年时被花恼。⑥蓦忽地,省得而今双鬓老。⑦
【注释】
①自度腔:这是一首惜花词。词中人因夜闻风雨声而为花产生种种担忧。而待雨过天晓见花丽窗明时,感悟自己已老迈,对芳香艳丽的花儿产生一种“恼恨”的心理状态。
②宿雨:隔夜雨。
③宝鸭:鸭形香炉。
④敧(yǐ):通“倚”,斜靠。珀枕:琥珀枕头。
⑤娇香:这里代指花。瑶草:芳草。
⑥年时:当年,往时。
⑦蓦忽地:突然间。省(xǐnɡ)得:意识到。
【参考译文】
淅淅沥沥一夜细雨带来了微微凉意。已是清晨时光,屋内帘幕低垂悄无声息。鸭形香炉余温尚存,稀薄的香气从中升起。屋外房檐的滴水声已经停止,鸟儿在春晓中相互鸣啼,梦中怕雨打花落频频惊醒。斜靠着琥珀枕倚着银床不能踏踏实实地休息。旭日渐渐东升,窗户上铺满了花影的痕迹。
昨夜风起让我生出许多愁绪,生怕那花遭风摧坠落芳草地。于是披衣起身走到庭院里,小路、回廊处处查看仔细,看眼前春花万紫千红竞相比美丽。就像当年,我护花心切似乎总是多余,为此涌出对花的一丝恼恨之意。突然间感到,我已这把年纪,对花如此痴情,是否已不太适宜。
【赏析】
这首词是作者的自度曲。词牌名《被花恼》,按道理它就是咏本题——被春光引起的惆怅和烦恼。从本篇所实际赋咏的内容来看,的确是这样。全篇因春景而感怀。上片写因面对“疏疏宿雨酿寒轻”、“半窗花影明东照”的景色而引起的青春时代的感觉。下片则表现被这种感觉所触发的烦恼:如今已不再有当年的欢愉之感,毕竟自己已是两鬓斑白,进入黄昏老境了。这种自白,类似于晏殊的“无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊”,只不过表情达意更加细致曲折一些罢了。
自度腔①
杨缵
疏疏宿雨酿寒轻,②帘幕静垂清晓。宝鸭微温瑞烟少。③檐声不动,春禽对语,梦怯频惊觉。敧珀枕,④倚银床,半窗花影明东照。
惆怅夜来风,生怕娇香混瑶草。⑤披衣便起,小径回廊,处处多行到。正千红万紫竞芳妍,又还似、年时被花恼。⑥蓦忽地,省得而今双鬓老。⑦
【注释】
①自度腔:这是一首惜花词。词中人因夜闻风雨声而为花产生种种担忧。而待雨过天晓见花丽窗明时,感悟自己已老迈,对芳香艳丽的花儿产生一种“恼恨”的心理状态。
②宿雨:隔夜雨。
③宝鸭:鸭形香炉。
④敧(yǐ):通“倚”,斜靠。珀枕:琥珀枕头。
⑤娇香:这里代指花。瑶草:芳草。
⑥年时:当年,往时。
⑦蓦忽地:突然间。省(xǐnɡ)得:意识到。
【参考译文】
淅淅沥沥一夜细雨带来了微微凉意。已是清晨时光,屋内帘幕低垂悄无声息。鸭形香炉余温尚存,稀薄的香气从中升起。屋外房檐的滴水声已经停止,鸟儿在春晓中相互鸣啼,梦中怕雨打花落频频惊醒。斜靠着琥珀枕倚着银床不能踏踏实实地休息。旭日渐渐东升,窗户上铺满了花影的痕迹。
昨夜风起让我生出许多愁绪,生怕那花遭风摧坠落芳草地。于是披衣起身走到庭院里,小路、回廊处处查看仔细,看眼前春花万紫千红竞相比美丽。就像当年,我护花心切似乎总是多余,为此涌出对花的一丝恼恨之意。突然间感到,我已这把年纪,对花如此痴情,是否已不太适宜。
【赏析】
这首词是作者的自度曲。词牌名《被花恼》,按道理它就是咏本题——被春光引起的惆怅和烦恼。从本篇所实际赋咏的内容来看,的确是这样。全篇因春景而感怀。上片写因面对“疏疏宿雨酿寒轻”、“半窗花影明东照”的景色而引起的青春时代的感觉。下片则表现被这种感觉所触发的烦恼:如今已不再有当年的欢愉之感,毕竟自己已是两鬓斑白,进入黄昏老境了。这种自白,类似于晏殊的“无可奈何花落去,似曾相识燕归来,小园香径独徘徊”,只不过表情达意更加细致曲折一些罢了。