李白《双燕离》“双飞难再得,伤我寸心中”全诗赏析与注释翻译
时间:2013-12-18
李白·《双燕离》
双燕离⑴
双燕复双燕,双飞令人羡。
玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。
柏梁失火去⑵,因入吴王宫。
吴宫又焚荡⑶,雏尽巢亦空。
憔悴一身在,孀雌忆故雄。
双飞难再得,伤我寸心中。
【注释】
⑴宋人郭茂倩《乐府诗集》:“《独处吟》、《流凘咽》、《双燕离》、《处女吟》四曲,其词俱亡。”就是说乐府中有《双燕离》等琴曲,曲辞已不存。李白此诗为据琴曲所填。
⑵“柏梁”句:汉武帝时皇宫中有柏梁殿,遭火焚。
⑶“吴宫”句:越王勾践伐吴,曾火焚吴王宫。
憔悴:困顿委靡貌。
孀:寡妇。
双燕离:乐府琴曲名。
【译文】
燕儿燕儿相追逐,双双飞舞,令人羡慕。
玉楼珠阁上从不独栖,金窗绣户里终日长相见。
因柏梁台失火而飞去,飞入吴王的宫殿。
后来吴王宫又遭焚毁,小燕雏与巢穴均毁灭。
现在只剩下憔悴的孀雌一燕身在,凄凄凉凉忆雄燕。
再没有双双飞舞嬉戏的机会,母燕心伤寸寸毁。
乐府诗《双燕离》约写于乾元元年(公元758年)。以双燕离失,雌燕寡居,喻思君王欲展抱负而不得再见。
憔悴一身在,孀雌忆故雄。
双飞难再得,伤我寸心中。
这四句是说,如今只有我这憔悴之身在,孤孤单单一个,怎能不思念我那伴侣;可是,这已成事实,再思念也永远难得再见了,使我内心十分伤痛!以物寓情,语意感伤,委婉含蓄,发人深思。
简析
此诗为寓言诗,写雌雄双燕历尽艰险,生死不渝的“爱情”。一对恩爱燕子相依相伴,快乐幸福,不料一场大火降临,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴伤心,回旋不去,非常伤感,凄切而动人。此诗用以寄寓人类爱情之忠贞。“令人羡”为全诗之眼,是联系人与燕的纽带。
李白这首乐府取材比较随意,虽然提到“柏梁”、“吴王宫”,但都是信手拈来,并无所指。时序也是错乱的。按“柏梁失火去,因入吴王宫”语意,似乎先有西汉柏梁殿失火,后有春秋吴王宫焚烧,其实西汉在春秋之后。可见这首乐府是随意而写,可能是李白应景之作,并非有感而发,因此在艺术上少有可圈可点之处。
双燕离⑴
双燕复双燕,双飞令人羡。
玉楼珠阁不独栖,金窗绣户长相见。
柏梁失火去⑵,因入吴王宫。
吴宫又焚荡⑶,雏尽巢亦空。
憔悴一身在,孀雌忆故雄。
双飞难再得,伤我寸心中。
【注释】
⑴宋人郭茂倩《乐府诗集》:“《独处吟》、《流凘咽》、《双燕离》、《处女吟》四曲,其词俱亡。”就是说乐府中有《双燕离》等琴曲,曲辞已不存。李白此诗为据琴曲所填。
⑵“柏梁”句:汉武帝时皇宫中有柏梁殿,遭火焚。
⑶“吴宫”句:越王勾践伐吴,曾火焚吴王宫。
憔悴:困顿委靡貌。
孀:寡妇。
双燕离:乐府琴曲名。
【译文】
燕儿燕儿相追逐,双双飞舞,令人羡慕。
玉楼珠阁上从不独栖,金窗绣户里终日长相见。
因柏梁台失火而飞去,飞入吴王的宫殿。
后来吴王宫又遭焚毁,小燕雏与巢穴均毁灭。
现在只剩下憔悴的孀雌一燕身在,凄凄凉凉忆雄燕。
再没有双双飞舞嬉戏的机会,母燕心伤寸寸毁。
乐府诗《双燕离》约写于乾元元年(公元758年)。以双燕离失,雌燕寡居,喻思君王欲展抱负而不得再见。
憔悴一身在,孀雌忆故雄。
双飞难再得,伤我寸心中。
这四句是说,如今只有我这憔悴之身在,孤孤单单一个,怎能不思念我那伴侣;可是,这已成事实,再思念也永远难得再见了,使我内心十分伤痛!以物寓情,语意感伤,委婉含蓄,发人深思。
简析
此诗为寓言诗,写雌雄双燕历尽艰险,生死不渝的“爱情”。一对恩爱燕子相依相伴,快乐幸福,不料一场大火降临,雄燕不幸身亡,雌燕憔悴伤心,回旋不去,非常伤感,凄切而动人。此诗用以寄寓人类爱情之忠贞。“令人羡”为全诗之眼,是联系人与燕的纽带。
李白这首乐府取材比较随意,虽然提到“柏梁”、“吴王宫”,但都是信手拈来,并无所指。时序也是错乱的。按“柏梁失火去,因入吴王宫”语意,似乎先有西汉柏梁殿失火,后有春秋吴王宫焚烧,其实西汉在春秋之后。可见这首乐府是随意而写,可能是李白应景之作,并非有感而发,因此在艺术上少有可圈可点之处。