中国古诗词
导航

诗经·邶风·击鼓 国风诗经名句赏析及译文

时间:2012-02-11
诗经·邶风·击鼓 国风诗经名句赏析及译文

击鼓


  【概要】士兵久戍在外,怀念家人,唯恐不能白头偕老。

  击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
  从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
  爰居爰处,爰丧其马。于以求之,于林之下。
  死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
  于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
  【注释】
   01、其:语气助词
   02、镗(Tang):象声词,敲鼓声
   03、踊:平地跳起
   04、土:动词,修建土木
   05、漕:卫国属地邑,在今河南滑县东南
   06、孙子仲:卫国领兵统帅
   07、平:平定
   08、不我:不让我
   09、爰(Yuan):何处,哪里
   10、处:歇息
   11、丧:丢失
   12、于以:在何处
   13、契、阔:聚、疏远
   14、成说:说定、说成,海誓山盟
   15、偕:同
   16、于嗟:吁嗟
   17、活:佸的通假字,相聚
   18、洵:久远,一说孤独
   19、信:动词信守诺言


【译文】
 
  敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。
 
  跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。
 
  安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。
 
  “无论聚散与死活”,我曾发誓对你说。拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”。
 
  叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

下一页



位置:主页 > 诗经全文 > 诗经·国风 >

相关文章


触屏版 电脑版

© 古诗词 wap.exam58.com