《每个引进的名词术语都自带文化视角》阅读答案(2)
时间:2016-05-05
1.第③段划线句中的“此”是指
2.第⑤段空格里排序正确的一项是(
3.根据文意,下列有关“中国话语”的表述不正确的一项是(
4.第⑦段举《小王子》的译法这一例子有何作用?(2分)
5.第⑨段从
6.下面是对海明威《老人与海》片段的两种翻译。试结合本文内容,判断哪种译文更接近好的汉语,并说明理由。(5分)
参考答案
1.(1分)用欧洲的术语范畴分析中文
2.(3 分)B
3.(3分)A(第②段说按照拼音文字才是这样,而不是说中国话语)
4.(2分)通过举例,进一步论证中国人的思维方式和欧洲人具有根本性不同,强调了要用中国本土的文化视角来分析中文,使论证更具说服力。
5.(2分)艰巨性(1分)必要性(1分)
6.(5 分)
译文(2)更接近好的汉语。(1分)好的汉语流畅,句短,意在言外,要依赖语境。(1分)音乐性强,有意象,富有诗意。(1分)
译文(2)语句流畅,语言简洁,短句排列,节奏明快,而“外”和“快”还押韵,富有音乐的美感。(1分)而译文(1)句子拖沓冗长,缺乏节奏感。(1 分)
(译文(1)更接近好的汉语。酌情给分,最高可得3分。)